репутации всегда есть куда падать
я понимаю теперь, насколько верен и правдив (ц) прекрасный альфинин комикс - добралась до очередного параграфа и не могу ответить на риторический вопрос "а как оно всё-таки?" xd
с одной стороны, сквозь ми-ми-ми-филологию местами таки пробивается откровенная крипота (обнаружилось, что в енохианском языке есть слово, означающее осклизлые вещи, сделанные из пыли (или, может быть, вернее будет сказать - из праха, что не особо снижает градус жести). что-то из серии "всё, чего вы никогда не хотели представлять себе", кмк, - Стивен Кинг со своими пыльными-зайчиками-Долорес-Клэйборн нервно курит в углу, ящетаю).
с другой стороны, честные дневниковые записи - эпик вин в чистом виде: фактически положить жизнь на то, чтобы научиться общаться с ангелами, а в итоге на твой вызов является не самый прекрасный в мире чувак с сияющими глазами и во-от таким размахом белоснежных крыльев, а мрачная недружелюбная НЁХ с лопатой, и ещё ломает тебе руку...


[начало здесь: 1, 2, 3]

Первый вариант «ангельского» языка

В любом случае, именно посредством этих символов были записаны первые тексты на «ангельском языке», продиктованные несколько дней спустя (29 марта 1583 г. — как оказалось, в Страстную пятницу). В самом первом случае архангел Raphael называет буквы, и Ди записывает эти названия (как если бы, скажем, греческое слово λογος было продиктовано и записано названиями греческих букв: Лямбда — Омикрон — Гамма — Омикрон — Сигма). Впоследствии Ди выписывал английские буквы, соответствующие символам, а затем зачитывал текст для проверки ангельскими «гостями».

Но после первых двух текстов Ди начал понимать, что этот метод — крайне медленный, учитывая количество материала, который ещё предстояло получить:

«Если каждая сторона содержит 49 строк, и каждая строка может потребовать так много времени, чтобы получить её, как эти [уже записанные], то очень долгое время будет необходимо для получения этого учения. Но если будет на то божья воля, мы могли бы получить краткое изложение или конспект метода, благодаря чему раньше приступили бы к работе на службе Господу».

После этого замечания мы снова видим, что дальнейшие «тексты» действительно представляют собой квадраты. Каждый текст — это фактически одна строка гигантского (49×49) квадрата, каждый квадрат содержит одно слово; есть два комплекта таких текстов, общим числом 98. Физические трудности построения такого большого квадрата и умещения его на одном листе книги смущали даже Ди и Келли.

Мы можем только взять каждую строку квадрата — как текст — и для облегчения идентификации пронумеровать их от 1 до 49, с префиксом I или II, указывающим на первый или второй квадрат, когда будем обращаться к конкретным текстам в этой главе.

В любом случае, ангел раздражён от такого запроса и опрокидывает стул и стол; магический кристалл гаснет. Больше никаких текстов не продиктовано до следующего вторника (предположительно, Ди и Келли заняты другими делами до Пасхи) — а затем, как они того просили, диктуются сокращённым способом. Теперь Келли получает видение — целый лист книги, содержащий текст, написанный странными символами, полученными на предыдущей неделе (с которыми он, очевидно, ещё не вполне освоился):

«Голос: Читай.
Э.К.: Я не могу.
△ [Ди]: Ты должен был наизусть выучить символы и их имена, чтобы сейчас иметь возможность легко назвать их мне так, как ты их видишь.
Голос: Скажи, что ты думаешь.
△: Он говорит это Э.К.
Э.К.: Моя голова в огне.
Голос: Что ты думаешь, каждое слово, которое произносится.
Э.К.: Я могу прочитать всё теперь, и в третьей строке вижу [то, что можно прочесть]. Palce duxma ge na dem oh elog...»

До сих пор неясно, проговаривал ли Келли тексты буква за буквой или читал их бегло, как слова. Это различие важно для понимания материала с лингвистической точки зрения; слова, которые произносятся по буквам, а не проговариваются, могут быть просто случайным набором букв, которые совсем не образуют «произносимых» слов. Доказательства, которые у нас имеются, неубедительны. Ди сделал заметки о произношении над некоторыми буквами (например, g как j, конечный u как f) — ненужная процедура, если тексты были записаны «как слышались». Это произношение должно было даваться на каком-то этапе после того, как тексты были переданы, несмотря на то, что ангелы специально запрещают «повторять дважды» — читать текст после того, как он был продиктован (дальнейшая цитата даёт тому объяснение).

С другой стороны, «произносимость» слов этих текстов говорит в пользу теории о том, что слова читались одно за другим, без произнесения по буквам. Там нет звуков, которые было бы проблематично выговорить англоговорящему человеку, — только несколько сложных комбинаций (bdrios, excolphabmartbh, longamphlg, lapch). Некоторые тексты читаются так гладко — с повторами, рифмой, аллитерацией и прочими фонетическими средствами выразительности, — что мы практически вынуждены заключить: по крайней мере поздние тексты Келли проговаривал вслух и, вероятно, с нормальной скоростью речи:

I.13 Ampri apx ard ardo arga arges argah ax...
I.23 ...arcasa arcasam arcusma...
1.24 ...umas ges umas umas ges umas umas ges gabre umas umascala umphazes umphagam masga mosel...
I.25 ...zimah zemah zumacah... zapne zarvex zorquam... zimagauna zonze zamcha...
I.26 ...zambuges zambe ach oha zambuges gasca lunpel zadphe zomephol zun zadchal...
I.37 ...gasmat gasque gasla gasna gasmaphes gasmagel gasnunabe

В тексте II.20 последовательно чередуются одно- и двусложные слова (тридцать три слова) за одним пустяковым исключением; даже более тонкая форма структурирования — в II.24, где наблюдается тенденция (нарушаемая только незначительными исключениями) к употреблению односложных слов, содержащих o или u, чередующихся с двусложными, также содержащими гласные (главным образом a), повторяющиеся с носовыми согласными:

II.24 Voh gemse ax pah losquan nof afma ol vamna un samses oh set, quamsa ol danfa dot fanta on anma ol...

Какой вывод мы можем сделать из этого фонетического паттерна? Статистические исследования в области лингвистики показывают, что структуры такой природы редко встречаются в нормальном языке — хотя могут быть обнаружены в поэзии и в магических заклятиях. Они также характерны для некоторых видов бессмысленной речи (например, глоссолалии), которые часто произносятся в состоянии, похожем на транс.

Иными словами, Келли, возможно, «говорил на языках». Он мог входить в транс, как мы видим из многочисленных заметок Ди в записях сеансов:

«Теперь огонь полыхнул в глазах Э.К., и снова — в камне. И вскоре он уже не понимал ничего, не мог ничего прочесть; и не помнил, что он говорил».

«Огонь изошёл из его (Э.К.) глаз, и снова вернулся в камень. И потом он не осознавал ничего, и не мог прочесть ни слова».

«Вдруг огонь из его глаз изошёл снова в камень. И после он не мог ничего больше сказать: не помнил ничего из того, что он слышал, видел и понимал менее чем за полчаса-час до этого».
[2–3 апреля 1583 г.]

Есть также несколько отрывков, которые указывают на то, что Келли бегло говорил на этом языке, а не читал букву за буквой:

«Но Э.К. превосходно молился на этом языке ангелов».
[2 апреля 1583 г.]

«Голос: Ещё одно я должен сказать тебе. Не спрашивай его, что он говорит, но записывай как ты слышишь, потому что это истинно.
△: Тогда, о боже, сделай мой слух острым и сильным, чтобы воспринимать всё, как того требует [наше] положение.
Rap[hael]: Да будет так.
Потом Э.К. читает последовавшее...» [следует текст I.22]
[3 апреля 1583 г.]

Если мы принимаем это как доказательство того, что Келли говорил «слова», а не «буквы», то нет никаких оснований предполагать, что ранние Воззвания представляют собой какую-то форму «языка» — в смысле текстов, несущих «переводимое» значение. Все факты, кажется, указывают на то, что Келли проговаривал бессмыслицу, находясь в состоянии транса. Тем не менее Ди добавляет к некоторым словам несколько загадочных переводов на полях, — но я думаю, он не мог перевести текст целиком. Некоторые из этих заметок интересны:

gassagen — божественная сила, создающая ангела из других.
apachana — осклизлые вещи, сделанные из пыли.
donasdogamatastos — яростный и бесконечный огонь, заключённый для наказания тех, кто изгнан от славы [н-н-ну ок. "маячок" номер два к Книге Еноха детектед???].

По крайней мере, это экономичный язык. Так много для «языка», на котором Келли записал Liber Logaeth, или «Книгу Речи Бога», хранящуюся в Британском музее (Sloane MS 3189). Текст Келли имеет ряд отличий от текста Ди (насколько это возможно), что я считаю доказательством его общей небрежности в таких вопросах; но, возможно, условия, в которых ему приходилось работать, были неидеальны:

«Когда Э.К. писал на восемнадцатом листе, который был посвящён духам земли (вечером, около четырёх с половиной часов), он читал [его фрагмент] вслух, для себя, и вслед за тем на его стороне внезапно появились три или четыре призрачных существа, похожих на трудившихся мужчин, с заступами в руках, и их волосы свисали на уши; и они поспешно спросили Э.К., что он велит и для чего он позвал их. Он ответил, что не звал их. И они ответили, сказав, что он позвал их; и он ответил, сказав, что не звал их; и они ответили, сказав, что он позвал их. Тогда я вмешался и сказал, что они лгут: у него не было намерения звать их, но только читать и повторять то, что он написал; не каждый человек, кто читает молитву, чтобы постигнуть это чувство, молится. Не более, чем он звал их. И я приказал им покинуть это место. [...] Он вскрикнул и сказал: они схватили его и сломали его левую руку в запястье; и он показал обнажённую руку — на ней проявились, с внешней и с внутренней стороны, глубокие и широкие красные отпечатки, два круга наподобие такого: — и я видел это и искал жезл. В это время они атаковали его, и он поднялся и крикнул мне (сказав): они летят на меня, они идут; и поставил табурет, на котором сидел, между собою и ими. Но они всё ещё подходили, глядя на него и рыча. Тогда я спросил его, где они были; он указал на место, и я взял жезл и стал на [это] место, и именем Иисуса приказал им убраться [сотворив крестное знамение?], и они исчезли.
Спасибо единственному Всемогущему и Вечному Богу, да восславится Его имя теперь и во веки веков. Аминь».
[15 апреля 1583 г.]

Тем не менее Келли окончил записывать свою книгу — последняя страница была написана 6 мая 1583 г., когда Ди уехал в Лондон. Последний лист рукописи Келли содержит «правильные» формы енохианских символов, и вот как они были переданы:

«...нужно отметить, что, когда Э.К. не смог в точности передать форму символов, или букв, как они были показаны, — они появились, нарисованные на его бумаге, светло-жёлтого цвета, который он обводил сверху чёрным; и затем жёлтый цвет исчезал, оставляя только чёрные очертания букв...»
[6 мая 1583 г.]

«Жёлтый цвет», чем бы он ни был, сегодня не виден на странице рукописи.



Правильная форма енохианских букв, как они были явлены,
в рукописи из коллекции Слоана (Sloane MS 3188, f. 104).
(Фото предоставлено Британской библиотекой)

tbc.

вот что называется неидеальными условиями работы, а не то, что ты привык таковыми называть, жалкий офисный человечек xd

@темы: матчасть, енохианское-2, енохианское-1, how much watch? - six watch, blah blah blah