AS ABOVE, SO BELOW

15:35 

всегда правой

репутации всегда есть куда падать
или вот, например, пригласит меня как-нибудь Марвел в очередную часть своей бесконечной саги на главную роль - крутого супергероя, Человека-Идиота с прокачанным на 146% скиллом "Хождение по граблям".
грабли будут незримые, но безупречно действующие. намертво приросшие к носителю где-то в районе той чакры, которая отвечает за разумное отношение к финансам.
это я, прасцици, не удержалась и таки купила вторую часть ДДД - отрыжку современной эзотерики, тот самый перевод TFR. 1176 рублей страшно жалко.

(ржот страшным смехом) между прочим, всё оказалось ещё более странно, чем я предполагала! анонсированы-то три книги, и я думала - ну ок, первая была Libri Misteriorum, значит, вторая будет TFR, а третья (которая Liber Enoch) - компиляция всех енохианских текстов в чистом виде, без дневниковых перебивок. в этом есть смысл.
но вот купила вторую - и это тупо половина TFR! причём разрыв проходит аккуратно по передаче Воззваний: 1-18 включены в книгу, последнее - 30 эфиров - нет! как ВООБЩЕ можно было до такого додуматься?!

с вдохновенной фантазией переводчика больше всего не везёт, конечно, традиционно ангелам, но теперь к ним уверенно приближается ещё один чувак из рода человеческого. хотя этот несчастный - вовсе не из главных героев нашего фанфика.
в первой книге было такЪ:


во второй книге принцип "не можешь перевести - смело транслитерируй!" был почему-то отринут, и стало такЪ:


минута молчания непрошеного просвещения: это был лорд-казначей Англии конца XVI века, лорд Уильям Сесил, который ничем не провинился перед российскими читателями ><

если в переводе внезапно обнаруживается какая-то странная хрень - проверять её тоже не надо, а вместо этого надо выделить курсивчиком, чтобы все точно заметили и удивились:


second angle, есличо, в оригинале.
хотела плюнуть ядом по поводу "из которых ещё не сосчитан никто" вместо "которых ещё не сосчитал никто", но потом увидела, что переводчег в принципе не различает действительное-страдательное:


смущённые, смущающие, ну какая, на фиг, разница, действительно... видимо, ему простительно.

ну, и ещё одна очень клёвая находка - на всякий случай рандомно оставлять в тексте английские слова оригинала:


ми-ми-ми :inlove:

самая крутая транслитерация, б/п просто, - Nalvage/Нальваг. вот поэтому я вообще никогда не буду переводить/транслитерировать ни одно из этих чёртовых имён! потом текст не откроешь без ШТТТАБЛЯ?!!11
интересно, я это всё потом смогу кому-нибудь продать?

@темы: енохианское-2, мхуфесйпн

URL
Комментарии
2016-11-16 в 15:41 

bfcure
А потом он пол фильма ходил в килте и молчал. Потому что артхаус.
Гарри Поттера наверняка переводили те же люди *встроенный фейспалм*
Бедный лорд-казначей :(
Каса на них нет

2016-11-16 в 16:00 

репутации всегда есть куда падать
bfcure, неужели... Литвинова и Спивак?!
*нервно дёргает веком в ускоренном темпе*
лорда-казначея правда жалко :D бедный мужик - не знал, не ведал, как над ним будут измываться спустя четыре века. достойную жизнь прожил, не изменяя британской короне, а поди ж ты.

Каса на них нет
а между прочим, за полгода с момента выхода первой части сменились корректор и технический редактор! может быть, те, первые, уже в аду за вот это вот всё?
:fog:

вот, ты теперь можешь при переводе хороших фиков рандомно оставлять в них слова оригинала в скобочках. это новый тренд!

URL
2016-11-16 в 16:33 

bfcure
А потом он пол фильма ходил в килте и молчал. Потому что артхаус.
Тикки, а между прочим, за полгода с момента выхода первой части сменились корректор и технический редактор! может быть, те, первые, уже в аду за вот это вот всё?

Для них у Кроули припасён отдельный котёл :)

вот, ты теперь можешь при переводе хороших фиков рандомно оставлять в них слова оригинала в скобочках. это новый тренд!

Упаси меня Кас от подобных трендов! Да и переводческую честь жаль...

2016-11-16 в 17:03 

Соль Диез
Продаю груши дьяволу
Сможешь, думаю! :-D
Как сраную библиографическую редкость

Перевод ужасает( :crzsot:

2016-11-16 в 17:20 

репутации всегда есть куда падать
bfcure, не быть тебе почётным переводчиком издевательства Magic-Kniga! не вводить тебе в чорное заблуждение наивный бесхитростный народец, жаждущий приобщиться к оккультным тайнам! :weep3:

Соль Диез, да, он ужасный :( даже если не смотреть ни на что, кроме Воззваний, то и их сохранение формы оригинала ни хрена не спасло: кое-где чувак "переводит" в лютую дичь. ну, и за "аз есмь" надо было бы сразу убивать, я это уже говорил ><

URL
2016-11-16 в 17:37 

Соль Диез
Продаю груши дьяволу
Не листать ее дальше, а сразу поставить на полку и написать на www.libex.ru/ или еще куда-нибудь?(

2016-11-16 в 17:45 

репутации всегда есть куда падать
Соль Диез, и третью не покупааааать?
оставить гештальт незакрытым?
не доесть нажористый кактус? :(

URL
2016-11-16 в 17:48 

Соль Диез
Продаю груши дьяволу
Ну да :evil:
Ты ж и так знаешь, чем все закончится. Никакой интриги!

2016-11-16 в 18:00 

репутации всегда есть куда падать
URL
   

главная