у меня на новогодние каникулы планы были, не побоюсь этого слова, богатые. включали они в себя что-то около сотни страниц TFR по Воззваниям (чтобы оно уже было не фрагментарно кусочками-кусочечками, а нормальным человеческим текстом), а ещё пару дней неспешной и приятной технической работы со старым сайтом (чтобы отдохнуть и не думать ваще ни о чём), а ещё КАК СЛЕДУЕТ ВЫСПАТЬСЯ. и выходить из дома вообще не предполагалось, это важно! жизнь, кнчн, не могла не внести коррективы в этакое благолепие, и поэтому прямо второго числа на бренное тело мне торжественно возложили внезапно прибывшего в дом младенца, ненавязчиво намекнув, что планы планами, а родственные связи родственными связями. -_- ...и вот куда, спрашивается, делись десять дней отдыха?! но да, чувак прикольный растёт, это радует скоро уже совсем осмысленный человечек будет. в горах у нас нынче вот так - успели поймать денёк перед тем, как потеплело и всё потекло грязищей! - водопады замёрзли:
зато в городе вчера показывали натуральнейший апокалипсис - в два часа дня примерно так всё было:
один день остался, чтобы нервное подёргивание глазом унять, - послезавтра на работу. -_-
пару месяцев назад Джей Седьмой задавался тут вопросом об околоэзотерических журналах разных. стоит ли вообще чего-то в них писать, и если не стоит - то почему, а если стоит - то в какие... понятно, в общем. ну что - сходила я в "Апокриф". ну что - сходила я в "Апокриф" (из самых известных, вроде), здраво рассудив, что если уж почти год жизни грохнула на перевод Лэйкока, то неплохо было б его и в люди запустить. интересный же материал. соу, сдала я им словарь лэйкоковский (не на флибусту же его сливать), и - для предвариловки - хороший кусок про наших енохианцев в номер стандартный. теперь с чистым сердцем могу сказать: зря, не стоило - с редакторской работой там... печаль (окей, я ещё могу понять замену "Воззваний" на типа-традиционные "Зовы" - но почему в половине случаев?! вот замену правильных подстрочников на приглаженные литературные переводы уже не пойму - но ведь старались же люди, и ссылки на переводы заботливо подобавляли (!)... за каким хером, спрашивается). чо-то не хочу даже думать о том, в каком виде Лэйкока выдадут в итоге, - и смотреть не буду.
это всё, в общем, настолько идиотично, что даже забавно: последние 11 лет я была твёрдо, непоколебимо уверена в том, что жизнь моя будет - по-любому - в науке. пока в момент не уволилась из универа вот и стоило пилить диссер, три года бесплатно въёбывать на кафедре, рожать 100500 тезисов к конфам, драться за место в ваковском журнале... чтобы в итоге с позорной мыслью "а годная сублимация была бы!" писать статьи в пафосный эзотерический ежемесячник всё-таки хорошо, что идея оказалась хуёвая
блоготоп сегодня радует необычайно вот как грамотные фейки-то клепать надо! осторожно, религиозно-политическое. Патриарха Кирилла просят утвердить «Молитву Путину»
Активисты общественной организации «Национальный комитет +60» обратились к Патриарху Московскому и всея Руси Кириллу с просьбой утвердить текст «Молитвы Путину» на заседании Священного Синода РПЦ. Представители «Национального комитета +60» уверены, что посвященная президенту России Владимиру Путину молитва может стать той самой «духовной опорой», в которой «православный люд ныне остро нуждается».
Текст молитвы без правок:
«К тебе, Владимир Благоверный, дерзаю вознести свой глас, очисть меня от всякой скверны, услышь меня в сей скорбный час. Прими теплейшие моленья, мой дух от зол и бед избавь, пролей мне в сердце умиленье, на путь спасения наставь. Не буду чужд твоей я воли, готов для Бога все терпеть; будь мне опорой в горькой доле, не дай в печали умереть. Ведь ты защитник всех несчастных, родной молитвенник за нас! О, помоги, когда ужасный услышу судный Божий глас, когда закроет вечность время, звук трубный мертвых воскресит, и книга совести все бремя грехов моих изобличит. Святой России ты награда! К тебе молюся всей душой. Апостол наш Петрова града, умилосердись надо мной!»
именно так я и представляла себе концептосферы эмоций, которые теоретически могли бы сформироваться у свежесозданных человеков в ещё неиспорченном раю. один в один просто. ггг. забавно же, на самом деле.
обе енохианские системы учат в первую очередь тому, что бесполезные и даже где-то вредные для человечества знания всё равно надо нести в мир, совсем не подготовленный к такому щастью. один чёрт все причастные в конце концов огребут одинаково, и чем больше будет причастных - тем меньше будет обидно. наверное. ну что - допереводила лэйкоковский талмуд, несу в принципе, единственной сознательной вольностью по отношению к сабжу было использование слова "енохианский" в заголовках и подзаголовках - в оригинале всё же angelic-english и english-angelic. но "енохианский" - это вполне традиционно, а словосочетание "русско-ангельский словарь" вызывает у меня реакции, недостойные дипломированного филолога, поэтому вот так
с восьмым Воззванием всё оказалось ещё интереснее, чем казалось. чому ж я не полиглот какой, многомудрый и терпеливый. дракон склонившийся, его защитники и holy shit.определённо тайно сочувствующий нашим енохианским ангелам Лэйкок даёт оригинал: whose long continuance shall be as bucklers to the stooping dragon. ну... щиты и щиты, - по крайней мере, понятно, о ком речь может идти: это не прямая цитата, конечно, но отсылка ловится, классический перевёртыш. библейская формулировка "he is a buckler to all them that trust in him" как бэ отчётливо намекает, что общепринятый русский перевод с "щитами против дракона", конечно, греет светлые души, но ни хрена не правилен, речь идёт не о "защите от", а о "защите для". ну и славно, в принципе, - эти, чьё постоянство вот-вот должно стать как щиты для дракона, логике не противоречат вообще никак. но тут мы внезапно!11 запинаемся о версию Регарди. который, зараза, филологом не был, но честно старался. и читаем у него оригинал: shall be as buckles - что, натурально, несколько меняет идиллическую картинку, выкидывая из неё щиты. "петли для дракона" в его переводе, - и пойди поймай ещё смысл: как ограничитель всё же, узы, скрепы? и да, таки buckles в TFR. что ж заставило Лэйкока, прошаренного лингвиста, так заменить слово? мне остро не хватает староанглийскогоанглийского всё же мозгов, наверное. как тому котёнку. скрѣпы духовныя, ёптвою, ну. holy щ-щит.
подстрочники, вёрстка и бла-бла-бла.там, где в оригинале глагол zir быть в 1 л. ед. ч. наст. вр. изъяв. накл., логично переданный на английском связкой I am, чёртов переводчик Тайсона в половине случаев пишет аз есмь. "сделайте меня хорошим, годным визионером, потому что аз есмь слуга вашего бога", - это же охренеть можно, услышав такое. "какое житие твое, пёс смердящий?" (ц)
Сеанс лесной магии с разоблачением Передача "Наблюдатель" на "Культуре", где мы говорим о том, чему учит природа. Моя большая радость - вошел мой диалог с ведущим о том, что природа помогает раскрывать подсознание (то, что и называется магией в большинстве случаев). И о кормлении костра вошло, и о том, что лес живой - вошло. Ну и в тему - алаверды на пост в "дайри-бэсте" про - ооох, Чернобога, "врата Нави", кельтский самайн, который 1 ноября (роща священных друидских лицепальм) - моя давняя лекция тоже на "Культуре" - "Мифы о русской мифологии", где я объясняю, что если в тексте про "Явь-Правь-Навь" говорится, то текст этот, в лучшем случае, - художественный, как романы Дворецкой, а в худшем - отсебятина, от которой разумнее отвернуться, чем выискивать крохи достоверной информации. "Мифы о русской мифологии"
всем, кто завтра ночью будет праздновать Самайн, - тепла. а всем, кто не будет праздновать, но хочет официально приобщиться к буйству стихий, потому что неофициально и так уже развёл у себя в жизни полный Хэллоуин, пора приспосабливаться к зимнему-тёмному времени и переходить на глинтвейн старый, испытанный в боях рецепт. на стакан aka 1 порцию: - 2/3 вина (красное полусухое! "для правильного глинтвейна нужно только сухое" - принцип гурманов, ретроградов и снобов), 1/3 воды; - 1 десертная ложка мёда (не засахарившегося, естессна, не густого); - несколько горошинок чёрного перца, несколько "закорючек" гвоздики (можно ещё пару звёздочек аниса, но его - на вкус). вот это вот всё - в джезву, как обычный кофе. и так же, как обычный кофе, довести чуть не до кипения. тем временем кинуть в стакан (а не варить в общей джезве!) полкружка апельсина (корку не обдирать!), дольку яблока (только не кислого!) и палочку корицы. как только вино нагреется - залить вином, дать постоять минут пять максимум. всё, собственно можно выйти на балкон, приветственно размахивать бокалом в ночи и призывать Дикую Охоту пошла запускать переход в зимний режим.
в процессе: 187-188 уже.в процессе: 187-188. интересно, что я буду делать, когда этот грёбаный словарь кончится xd безблагодатное дело, достойное палаты мер и весов, тащемта.
ползая по ссылкам, на изумительно прекрасное наткнулась: как научно-магическое сообщество в середине прошлого века енохианский язык делило как научно-магическое сообщество в середине прошлого века енохианский язык делило вот этот самый полный словарь Лэйкока, который я уже почти полгода медитативно перевожу, - не первый, оказывается. а первый составил Регарди - лингвист из чувака был как из доярки балерина, но зато он сурово магичил и разговаривал с ангелами и духами. и в конце концов сам придумал на этом основании неебически запутанную фонологическую систему для енохианского языка, сконструировав её "под иврит", - и пошёл нести свет в массы, заключив договор с издательством. издательство же, натурально, было далековато от таких высоких материй - и сделало заказ написать предисловие для словаря Лэйкоку. но он-то, несмотря на то, что к тому времени уже слегка упоролся темой, был лингвистом хорошего класса, всю жизнь положившим на изучение языков, - и поэтому написанный им отзыв Регарди крайне не понравился ну, и на ультиматум "или словарь издаётся как есть, без глумливых предисловий, или не издаётся вообще" издательство отреагировало... логично так и поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем. по степени адекватности остро напомнило родную кафедру, чо уж там. тем не менее радует, что в данном конкретном случае (ц) научный взгляд таки победил
********************* в сессии участвуют четверо: двое медиумов, двое духов (определённые в рукописи как ангелы). Δ - Ди (наблюдатель, который только делает записи в течение сеанса); Э.К. - Келли (визионер, который видит/слышит/общается с "гостями" через кристалл); двое духов - они представляются как Gabriel (да, медиумы его воспринимали как "того самого" Гавриила из христианской традиции) и Nalvage (этот надиктовал 18 енохианских Воззваний из 19 и вообще довольно плотно с ними работал). запись енохианских букв/слов везде ведётся одинаково: у Nalvage скрижаль ("таблица с буквами"), он указывает жезлом на отдельные буквы, визионер их произносит, наблюдатель записывает. перевод на английский (ну, если это действительно перевод, разумеется) везде ведётся одинаково: после того как все слова Воззвания записаны, визионер видит в кристалле "руки/пальцы" - они указывают на слова по порядку, и на них появляются соответствующие слова/фразы на английском.
********************* 28 апреля 1584 г., Краков. Они явились сразу после молитвы.
Э.К.: Они здесь.
Gab.: Не двигайтесь, ибо это место свято.
Δ: Свят, свят, свят Тот, кто освящает всё, что освящено.
Э.К.: Он [пометка на полях: Nalvage] чертит знак креста своим жезлом на четыре стороны света, а затем на некоторое время опускается на колени.
Gab.: Счастлив тот, чьи полы одежды связаны, и готов к путешествию, ибо путь откроется ему, и в его суставах не будет усталости; его пища будет как нежная роса, как сладость жвачки тельцов. Тем, кто имеет, будет дано; от тех, кто не имеет, будет взято; колючка прилепляется к стволу ивы, но в песках она брошена, как пёрышко, без приюта. Счастливы те, кто остался верным Господу, ибо они будут приведены в кладовые - и будут сочтены и признаны украшением его красоты. Но помолитесь со мной. О ты, вечная основа и сила всех вещей, смертных и бессмертных, которые наслаждаются в твоём лице и во славе твоего имени, [прими во внимание] основу нашей хрупкости и войди в слабость наших внутренностей, ибо мы сделались пустыми, чья соль не имеет никакого вкуса; укрепи и сделай нас сильными в тебе и в силе твоей. Помилуй нас, помилуй нас, помилуй нас; в этом мире наша сила может быть в терпении, чтобы после этой жизни мы смогли подняться к тебе.
Nal.: Аминь.
Δ: Мы произнесли ту же молитву.
Э.К.: Теперь Nalvage встаёт на свою скрижаль с буквами.
Nal.: Эта буква наклонена.
P A L O M R O N
Nor mo lap.
Э.К.: Он целует скрижаль.
F A A
A af
L I T S E R
Rest el.
Э.К.: Он целует скрижаль и низко кланяется, сперва положив свой жезл.
G N O S I L E B O
Obelisong
N A R M A Z D O
Od Zamran
Э.К.: Теперь Gabriel грозно потрясает своим копьём.
Э.К.: Зачем ты так делаешь?
Gab.: Ученики должны прислушиваться к своим учителям.
R A C A Z
Zacar.
L A A Q
Qa al
P I A O O D
Do oa ip
A L I P A D O
Od Api la
I S D
D S I
D A I A N E R I Z
Zire nai ad
Он кланяется, как обычно.
E L G A B
Ba gle
A G S O A G F
Fgaos ga
O D
Od.
I H A S A R Q R O N
Nor qua sa hi
V G R O T
Torgu
A L C
Cla
O L A T
Talo
S I H C
Chis
N I H S N O L D O
Od lonshin
Он стоит на коленях.
N O A M I P A G
Capi ma on
S I H C
Kis Chis
I L A M I P A C
Ca pi ma li
T S D
D S T
Он вдруг падает на колени.
G E G V D O
как Wedge Od Vgeg
S I H C
Kis Chis
Он стоит на коленях.
I Z D O O R C
Cro od zi
G M R A S A C
g как в seurge Casarmg
L P R C
C R P L
O P M R O C
Corm po
G A
как agg в nag Ag
M A B O S
So bam
M P A M
Mapm
ILAO
O a li
I M R A S A C
Ca sarmi
V I D V I V
Vi v di v
Он воздевает руки.
F N O S D
Dsonf
Э.К.: Он сходит со скрижали и опускается на колени.
D P
Pe de P D
Теперь он поднимается.
P M R O C
Cormp
O G A V A V A
Ava va go
E G S I H C G
G Chis ge
L O H O G
Go hol
A H P R O D
Dor pha
D O
Od
E G A B A B
Ba bage
I D S A L
Las di
L I H T O
O thil
Э.К.: Скрижаль непрерывно изгибается к концу его жезла, и буквы отчётливо видны на его конце. Вот оно. Вот это Воззвание.
1 ——————— я установил 2 ——————— мои стопы 3 ——————— на юге, 4 ——————— и 5 ——————— посмотрел 6 ——————— вокруг меня, 7 ——————— сказав, 8 ——————— не это ли 9 ——————— Громы прироста [умножения] 10 ——————— исчисленные? 11 ——————— Тридцать три 12 ——————— которые правят 13 ——————— во втором углу; 14 ——————— под кем 15 ——————— я поместил 16 ——————— 9639. 17 ——————— кого 18 ——————— никто 19 ——————— ещё не сосчитал 20 ——————— кроме одного [Единого] 21 ——————— в ком 22 ——————— второе начало вещей 23 ——————— (есть,) 24 ——————— и растёт сильнее 25 ——————— которые также: 26 ——————— последовательны, [или по порядку] 27 ——————— (есть) 28 ——————— число времён, 29 ——————— и 30 ——————— их силы 31 ——————— (есть) 32 ——————— как первых 33 ——————— 456. 34 ——————— Восстаньте 35 ——————— вы, сыны удовольствия, 36 ——————— и 37 ——————— посетите землю; 38 ——————— ибо 39 ——————— я Господь Бог ваш 40 ——————— который существует 41 ——————— и живёт. 42 ——————— Во имя 43 ——————— Творца 44 ——————— Выйдите 45 ——————— и покажите себя [или явитесь] 46 ——————— как радостные избавители, 47 ——————— чтобы вы могли восхвалять его 48 ——————— среди 49 ——————— сынов человеческих. 50 ———————
Э.К.: Теперь он задёргивает занавес.
Δ: Записано.
Δ: Благодарение Богу - теперь и всегда. Аминь.
Δ: Запомнить: попросить сведений о каждом слове, которое (как говорит Господь) непонятно здесь или где-то ещё. Отметить: второй угол.
********************* +++ получившийся в итоге енохианский текст, синтаксически адаптированный к человеческому произношению:
Othil lasdi babage, od dorpha, gohol: g chis ge avavago cormp pd, ds sonf viu diu? Casarmi oali mapm, sobam ag cormpo crp l, casarmg croodzi chis od ugeg; ds t, capimali, chis capimaon; od lonshin chis ta lo cla. Torgu, nor quasahi, od f caosga; bagle zir enay Iad, ds i od apila. Dooaip Qaal, zacar, od zamran obelisong, rest el aaf nor molap.
по ангелам и демонам и всем прочим. все в процессе, поэтому буду кидать так. потом отвечу на остальные пункты: читать дальше Herr Wanderer Итак готов
14:49:06 Те существа правда предки современных ангелов. Но ещё не ангелы полноценные. Энергетика суровей, больше примесей первичных энергий. Запах неоднозначнен. Земли всё еще населены, но не густо.
Земли сами старые. Могу показать где. Выше и старше новых ангелов, по напр. немного западнее. Они расселялись. Энергии жестче. С наводящими вопросами будет немного проще.
Blaze Iongeph в тот раз ты говорил что они предки светлых. так светлых или современных ангелов? сам диалог происходил в шестнадцатом веке 15:01:06
Herr Wanderer Светлых. Думал про ангелов, сорян, они должны были пересекаться 15:03:24 Исторически
Blaze Iongeph тут вопрос был задан. сейчас тебе переадресую 15:03:47 ..извините, я опять перехожу в режим азбуки для самых маленьких)) вот если мы берём ангелов как "исходник", например. получается что? "1 поколение" = ангелы и "1 поколение" = "отпочковавшиеся" от ангелов падшие/Стражи и "1 поколение" = те, которые "напоминают дальних предков/родственников ангелов, отделившаяся ветвь" и "предки светлых современных" - так, что ли? то есть этих "отбившихся от основной стаи групп" может быть много? - и у _всех_ "отклонившихся" остаётся что-то принципиально общее? и если да - то ещё чёрта с два получится понять, кто и каким образом от них потом произошёл? - и тогда падшие/Стражи = демоны (если судить по "частично сходной природе энергий", а не по человеческим представлениям!) или всё же нет? - и где на этой "временной шкале" - с разделением ангелов, с появлением/отделением "современных светлых", с появлением демонов - болтается человечество?
Herr Wanderer Падшие? 15:04:55
Blaze Iongeph падшие - первые демоны, которые откололись от ангелов. ну помнишь библию. 15:06:17
Herr Wanderer Люди появились раньше их всех. 15:06:49
Blaze Iongeph давай пойдем по порядку. насколько верен миф о том, что первые демоны откололись от ангелов? если теперь выясняется, что все кого мы знаем: Лютик, "лесник", Кудрявый - никакого отношения к ангелам не имеют в принципе? 15:06:59
Herr Wanderer Не согласен с ним как историк 15:08:07 У них разное происхождение, ветви тоже разные.
Blaze Iongeph то есть все-таки демоны никаким образом к ангелам отношения не иимеют? 15:09:36 ангелы -к первым демонам*
Herr Wanderer Нет, не имеют. Первого ангела создал один из Великих, первого демона - 4 Спящий. Ангелы были долгое время очень закрытой группой 15:10:28 Да и не становились они особо открытыми.
Blaze Iongeph расскажи попбольше про ангелов 15:14:21 что посчитаешь нужным. когда примерно откололись светлые? и почему. была ли вражда между ангелами и демонами?
Herr Wanderer У ангелов сложнее устроена энергетика. // Откололись от кого? // неприязнь, но не вражда. большинству ангелов демоны не нравятся. 15:17:52
Blaze Iongeph почему в таком случае неприязнь, если она отразилась так ярко в человеческой мифологии авраамических религий? почему неприязнь. если учесть что они находятся очень далеко друг от друга.// ты говорил, что предками светлых была одна из ветвей ангелов и эти энохианские гости -из числа этих предков. можешь развить тему? 15:20:08
Herr Wanderer // энохианские гости, но не ангелы. Как их обозвать нормально? 15:21:39 Обе группы были созданы спящими, но разными. Часть потом была под Спящим главным, когда спящий - отец ушел. Конкуренция. Еще у них идея собственной уникальности как вида когда-то была доминирующей Все, что мы про енохиану обсуждали - это к древним светлым. С ними ангелы часто пересекались Считали их достойными. Те не хотели объединяться с ангелами тогда и продолжили расселяться Ангелы живут выше, чем жили енохианские предки светлых ЕПС кратко? Рассказать о попытке их союза с ангелами? И почему он не состоялся
Blaze Iongeph давай 15:34:25 и все-таки поясни еще про этот вопрос. я по-прежнему не въезжаю: почему в таком случае неприязнь ангелов к демонам, если она отразилась так ярко в человеческой мифологии авраамических религий? почему неприязнь. если учесть что они находятся очень далеко друг от друга. и откуда это мифическое библейское родство?
Herr Wanderer Оба этих духа живы. Они были на грани заключения союза, как у ен. пр. светлых началась война, а ангелам не хотелось представлять военную поддержку 15:36:33 Могу ответить с точки зрения нагугленного Родство - что они созданы великими. Но разными, что странно. Либо то, что под Спящим были представители обоих народов Насчет авраамических - хз, честно. Этот пункт пока что не пробивал.
Blaze Iongeph еслис можешь. пробей пожалуйста. потому что не дает покоя Herr Wanderer Там был "лидер" какое-то время у ангелов, который демонов (любых) презирал. 15:41:39 Но это вряд ли поможет
идем по тексту: читать дальше Herr Wanderer Давай, только скажи какие вопросы. 15:47:18
Herr Wanderer Место и личность уже определил - здоровенный "доисторический" светлый 15:48:28
Blaze Iongeph начало двоольно странное: "28 апреля 1584 г., Краков. Они явились сразу после молитвы.
Э.К.: Они здесь.
Gab.: Не двигайтесь, ибо это место свято.
Δ: Свят, свят, свят Тот, кто освящает всё, что освящено.
Э.К.: Он [пометка на полях: Nalvage] чертит знак креста своим жезлом на четыре стороны света, а затем на некоторое время опускается на колени. 15:50:12
Herr Wanderer Nalvage? 15:50:40
Blaze Iongeph
к слову. это ия как-то поддается расшифровке или ведет на кого-либо?
Herr Wanderer Имя - нет. Текст ведет. 15:51:34
Blaze Iongeph куда ведет текст? к тому светлому? Herr Wanderer Да. Его земли. Давай для них термин придумаем? 15:57:06 Археосветлые? Оо
Blaze Iongeph пусть будет так) самое интеренсое -это сам текст. можно ли его как-то перевести? 15:59:19 получившийся в итоге енохианский текст, синтаксически адаптированный к человеческому произношению:
Othil lasdi babage, od dorpha, gohol: g chis ge avavago cormp pd, ds sonf viu diu? Casarmi oali mapm, sobam ag cormpo crp l, casarmg croodzi chis od ugeg; ds t, capimali, chis capimaon; od lonshin chis ta lo cla. Torgu, nor quasahi, od f caosga; bagle zir enay Iad, ds i od apila. Dooaip Qaal, zacar, od zamran obelisong, rest el aaf nor molap. и зачем они приходили несколько лет и надиктовывали ексты? (которым было минимум девятнадцать -энохианские ключи, а были и другие)
Herr Wanderer Подумаю. Пока что не уверен 16:06:26
Herr Wanderer 16:15:00 Адаптированый. Немного искаженный астральный, на самом деле. След чувствуется. Но искажений тут до кучи
в общем, тут внезапность. перевод текста. возможно потом будет другая версия от моих, но.
" (я) Знаю наконец знак управления в низу (низами?), избегая принуждения. Только наглядно разделяй их (низы) (разделяй и властвуй - прим. перев.) "Вселенский" старый план. такой простой, всегда срабатывающий. Вселенная создает Главного (бога?). Главный полезен и превосходен. стремление главы претендовать на большее. спрашивать и подвергать сомнению услышанное. Знак олицетворяет возможность занять первое место. владычество, послушание, отдых после дел. это образец."
в общем, тут внезапность. перевод текста. возможно потом будет другая версия от моих, но. по последнему - вашу версию фиксирую - что ВАЖНО: это именно _подстрочник_, как вариант, приведённый в рукописи выше? т.е., имеет смысл прямо сразу строить пословную схему:
1
othil
[я] знаю
2
lasdi
наконец
3
babage
знак
4
od
управления
5
dorpha
[в низу / низами]
6
gohol
избегая
7
gchisge
принуждения/./
...и так далее, - или же это "литературный перевод", при котором смысл передан, но отдельные слова с оригиналом не соотнести?
если бы вы видели, как происходил первод, вы бы не задавали уточняющих вопросов. она выхватила у меня лист, потом прибежала, достала зачем-то англо-русский словарь и два часа что-то расшифровывала. я только спросил потом: я все понимаю, но скажи, зачем тебе был нужен словарь? на что не смог получить внятного ответа. возможно, он привлекал вдохновение или что-то в этом роде. Нет, если серьезно, это литературный перевод. если повезет, завтра будет второй от другого источника. и будем сравнивать, насколько они окажутся близкими по смыслу.
в последние несколько лет как-то удивительно не везло человечеству с точными датами апокалипсиса: 21 декабря 2012 не дождались нью-эйджисты с календарём майя, 22 февраля 2014 - "скандинавы" с Рагнарёком, 20 марта сего года алармисты с 7980-летним циклом пролетели... может, на этот раз получится, ну.
когда увидела митингофотку Никитского и полезла ознакомиться с этой теорией - сразу и навсегда восхитила её однозначная бзсхднст. 21 мая 2011 Судный день - и вот хоть тресни, после него уже нич-чего не изменить: покайся в грехах, раздай имущество бедным, уползи в рубище в монастырь - а решать, в рай тебя отписать или в ад, всё равно будут по состоянию на 21 мая 2011. отличная же теория, по-моему, без шуток. особенно то, что 1600 дней - почти 4,5 года! - можно было от души отрываться напоследок. дерзкий разбой, безудержный разврат, кровавые оргии, как много мы пропустили. думаю, #МироваяЭлита(ТМ) таки поддерживает эту концепцию апокалипсиса и отрывается напоследок - вот почему всё стремительно скатывается в хаос. именно поэтому в мире гуманитарные катастрофы, в России финансовый кризис, а в нашем универе новый ректор. всё закономерно! (зловещий смех за кадром.)
upd.: в очередной раз обломали с пророчествами о конце света, на вчера назначенном, - но в своей фейсбукогруппе чуваки всё ещё не сдаются, ждут и верят. респект прям. -_-всё ещё не сдаются, ждут и верят. респект прям. -_-
а у меня, а у меня!.. новый дизайн дайрика у меня. от Ester Calhoun. я в её работы с ходу влюбилась, увидев в дизайн-соо, - так что немедленно пошла просить сделать и мне такое же, но только с перламутровыми пуговицами. в очередной раз поняла, что мастера, под заказ работающие, в принципе святые люди: кто ещё сможет воплощать что-то в жизнь по объяснениям типа "надо как здесь - аккуратно и минималистично, и как тут - картинка и светленько, и чтобы в итоге получился АПОКАЛИПСИС OOOOH SHIT СПАСЕНЬЯ НЕТ И ГИБНЕТ МИР И ВСЁ ГОРИТ И ВСЕ В АДУ!!!11" чувствую себя как МТС и Гугл, вместе взятые! (гордо оглядываеццо)
Поименованные ангелы из числа двухсот падших — «предводители и начальники» прочих — перечисляются в двух отделах Книги Еноха (Втором и Одиннадцатом), причём информация в них несколько разнится. Протоиерей А.В. Смирнов, автор первого перевода Книги Еноха на русский язык (1888 г.), утверждает, что речь идёт об одной и той же группе: «автор перечисляет [имеется в виду, в Одиннадцатом отделе] имена начальников падших ангелов, названные уже в 6 главе (за исключением трёх); но, кроме этих начальников, указываются ещё особые ангелы...» [АС1:125] — а значит, обращать внимание на эти различия не следует. Так ли это на самом деле, учитывая достаточно серьёзные для того, чтобы оказаться вариациями, расхождения в списках?
Второй отдел Книги Стражей содержит 18 ангельских имён (VI гл.), а также сведения о некоторых сферах человеческой деятельности, за которые были ответственны ангелы на Земле, и ещё семь имён (VIII гл.) [здесь и далее цит. по: А. Смирнов. Книга Еноха (историко-критическое исследование). Казань, 1888]:
И вот имена их начальников: Семияза, их начальник, Уракибарамеэль, Акибеэль, Тамиэль, Рамуэль, Данель, Эзекеэль, Саракуйял, Азаэль, Армерс, Батраал, Анани, Цакебе, Самсавеэль, Сартаэль, Турель, Иомияэль, Аразиял. Это управители двухсот ангелов, и другие все были с ними.
[VI: 7–8]
И Азазель научил людей делать мечи, и ножи, и щиты, и панцири, и научил их видеть, что было позади их; и научил их искусствам — запястьям, и предметам украшения, и употреблению белил и румян, и украшению бровей, и употреблению драгоценнейших и превосходнейших каменьев, и всяких цветных материй и металлов земли. [...] Амезарак научил всяким заклинаниям и срезыванию корней, Армарос — расторжению заклятий, Баракиал — наблюдению над звёздами, Кокабель — знамениям; и Темель научил наблюдению над звёздами, и Асрадель научил движению луны.
[VIII: 1–4]
Действительно ли семеро Стражей, перечисленные во втором фрагменте текста, имеют отношение к «управителям двухсот», или же это рядовые ангелы, отличившиеся в своих деяниях настолько, что люди не могли не сохранить память о них? Судя по всему, верно первое утверждение — более того, в этом случае как раз высока вероятность допустить ошибку, «посчитав одного за двоих». Некоторые из приведённых в [VI: 7–8] и [VIII: 1–4] имён очень похожи, и расхождения в одной-двух буквах можно объяснить ошибками, допущенными при письменной фиксации. Это объяснение применимо к вариациям Тамиэль/Темель, Армерс/Армарос, Азаэль/Азазель*; Амезарак, Баракиал, Кокабель, Асрадель из числа возможных совпадений исключаются. Таким образом, получаем 22 имени — или 25, если предположение о вариативности неверно, описок в текстах нет и это всё разные ангелы.
*В «Эфиопской версии книг Еноха», приведённой в монографии библеиста И.Р. Тантлевского — несомненно, заслуживающем доверия источнике, — разночтения в записи этих двух имён нет. В VI гл. читаем: «...Саракуйял, Азазел, Армерс...» [ИТ1:324]; в VIII гл. — «И Азазел научил людей...» [там же]. В исходнике (перевод А. Смирнова) в первом случае — Азаелъ [АС2:123], во втором — Азазелъ [там же]; это совершенно точно не описка, а попытка переводчика максимально приблизить русский текст к немецкому исходнику [A. Dillmann. Das Buch Henoch. Leipzig, 1853], где «спорные» имена записаны как Asâêl и Azâzêl.
Тему ангелов, возглавлявших согрешивших Стражей, продолжает Одиннадцатый отдел Книги Притч, включающий 27 имён (21 «подсчитанный» ангел, плюс — отдельной строкой, как и во Втором отделе — шестеро предводителей с описанием их прогрессивной деятельности во благо человечества):
И вот имена тех ангелов, и это имена их: первый из них Семияза, второй Арестикифа, третий Армен, четвёртый Кокабаэль, пятый Турель, шестой Румиял, седьмой Данель, восьмой Нукаэль, девятый Баракель, десятый Азазель, одиннадцатый Армерс, двенадцатый Батариял, тринадцатый Базазаэль, четырнадцатый Ананель, пятнадцатый Туриял, шестнадцатый Симапизиэль, семнадцатый Иетарель, восемнадцатый Тумаэль, девятнадцатый Тарель, двадцатый Румаэль, двадцать первый Изезеэль. И это главы их ангелов и имена их предводителей над сотнею, пятьюдесятью и десятью. Имя первому Иекун — это тот, который соблазнил всех детей святых ангелов, и свёл их на землю, и соблазнил их через дочерей человеческих. И имя другому Асбеэль — этот внушил детям святых ангелов злой совет и соблазнил их, чтобы они осквернили свои тела с дочерьми человеческими. И имя третьему Гадреэль — это тот, который показал сынам человеческим все смертоносные удары, и он соблазнил Еву и показал сынам человеческим орудия смерти, и панцирь, и щит, и меч для битвы, и показал сынам человеческим все орудия смерти. И из его руки они перешли к живущим на тверди от того часа до века. И имя четвёртому Пенемуэ — этот показал сынам человеческим горькое и сладкое, и показал им все тайны их мудрости. Он научил людей письму чернилами и употреблению бумаги, и через это многие согрешили от века до века и до сего дня. Ибо люди сотворены не для того, чтобы они таким образом, тростью и чернилами, закрепляли свою верность (своё слово). Ибо люди сотворены не иначе, чем ангелы, чтобы им пребывать праведными и чистыми, и смерть, которая губит всех, не касалась бы их, но они погибают через это своё знание. [...] И имя пятому Касдейя — этот показал людям все злые удары духов и демонов, и удары рождения в утробе матери, дабы устранять его, и удары души, укушения змей, и удары, случающиеся в полдень, — сына змеи, именуемого Табаэт. И это число Кесбеэля, который показал святым главу клятвы, когда он жил высоко вверху во славе, и имя её (клятвы) Бека. И этот ангел сказал святому Михаилу, чтобы он показал им сокровенное имя Божие, дабы они видели то сокровенное имя и упоминали его при клятве, чтобы содрогались пред этим именем и клятвою те, которые показали сынам человеческим всё, что было сокрыто.
[LXIX: 2–15]
Несколько полных совпадений с поименованными ангелами Второго отдела — как Семияза, Азазель и др. Несколько однозначных «созвучий» — как Анани/Ананель и др. Ранее не упоминавшиеся имена, причём одного и того же ангела теоретически могут называть несколькими именами-«титулами» — см., например, цитату А. Смирнова выше, а также его комментарии относительно «первоначального состава» Книги Еноха**.
**Анализируя содержание Книги Еноха, Смирнов приходит к выводу, что вся она «должна рассматриваться как произведение одного автора и одной эпохи», за исключением девяти глав — восьми явных поздних «прибавок» (среди которых названа и гл. LXIX!) и одной «сомнительной» [АС1: 248–249]. Тем не менее он составляет следующую таблицу соответствий 18 предводителей Стражей из [VI–VIII] и 21 из [LXIX], объясняя критичные расхождения в списках «литературной вольностью переводчиков или переписчиков» [АС2: 338]: «1) Семияза — Семияза; 2) ... — Арестикифа; 3) Уракибарамеэль — Армен; 4) Акибеэль — Кокабаэль; 5) Тамиэль — Турель; 6) Рамуэль — Румиял; 7) Данель — Данель; 8) Эзекеэль — Нукаэль; 9) Саракуйял — Баракель; 10) Азаэль — Азазель; 11) Армерс — Армерс; 12) Батраал — Батариял; 13) ... — Базазаэль; 14) Анани — Ананель; 15) Цакебе — Туриял; 16) Самсавеэль — Симапизиэль; 17) Сартаэль — Иетарель; 18) ... — Тумаэль; 19) Турель — Тарель; 20) Иомияэль — Румаэль; 21) Аразиял — Изезеэль» (цит. по [ПБ]).
(Многие исследователи склонны идентифицировать ангелов согласно их познаниям/деятельности — так, Я. Фостер отождествляет ангела Кесбеэля, хранителя «клятвы сокровенным именем Бога», с Семиязой, чьё имя на иврите означает «видящий Моё (Божественное) Имя» [Ф:258, цит. по: АО]; в арамейских фрагментах Книг Еноха (Кумранские рукописи, 4QEna ar 1 iv 1–22 (1 Енох 8:3–9:3, 6–8)) читаем: «Шемихаза научил [людей] волшебству и собиранию целебных корней» [ИТ1:114] — почти дословное совпадение с [VIII: 3] даёт повод отождествлять Семиязу и Амезарака, и т.д., и т.п. [Говоря о падших Стражах, мы намеренно ограничиваемся Эфиопской Книгой Еноха — без учёта разрозненных греческих и арамейских её фрагментов (!) — чтобы минимизировать возможность возникновения путаницы и разночтений. В некотором смысле это печально, потому что в других источниках можно почерпнуть интересную дополнительную информацию: например, у Л. Гинцберга в «Преданиях еврейского народа» [Г1] ангелу Эзекеэлю вменяется в вину обучение людей «наблюдению за облаками» (а согласно кумранским текстам, он учил «различать знамения вспышек молний»), Самсавеэлю — обучение «знамениям Солнца» etc.])
Отвлёкшись на минуту от ангельской иерархической стратификации — на чём бы она ни была основана: на степени важности той или иной сферы деятельности для развития человечества или же степени вызванного ею «нечестия и великого непотребства», по современной оценке современных религий, — попытаемся свести два списка воедино, для удобства оперируя именами в алфавитном порядке***:
Как видим, различия в большинстве созвучных имён ограничиваются присутствием хиатуса [стечения гласных, здесь — в основном на стыке морфем] в одном имени из пары и отсутствия его в другом (Баракиал/Баракель и др.). Но хиатус — неблагозвучное, в принципе неустойчивое сочетание, и в устной речи оно обычно стремится к изменению/уничтожению для упрощения произношения, это естественное языковое явление. Пример другого типа (Анани/Ананель) на первый взгляд не кажется столь явной вариацией — но постфикс вполне мог выпадать при беглом произношении, что точно так же могло привести к ошибке в письменной фиксации.
Таким образом, окончательный список «глав ангелов и их предводителей», избавленный от повторов и вариаций, будет насчитывать не 25–27, а 40 имён: Азазель (тж. Азаэль), Акибеэль, Амезарак, Ананель (тж. Анани), Аразиял, Арестикифа, Армен, Армерс (тж. Армарос), Асбеэль, Асрадель, Базазаэль, Баракель (тж. Баракиал), Батариял (тж. Батраал), Гадреэль, Данель, Иекун, Иетарель, Изезеэль, Иомияэль, Касдейя, Кесбеэль, Кокабель (тж. Кокабаэль), Нукаэль, Пенемуэ, Рамуэль, Румаэль, Румиял, Самсавеэль, Саракуйял, Сартаэль, Семияза, Симапизиэль, Тамиэль (тж. Темель), Тарель, Тумаэль, Турель, Туриял, Уракибарамеэль, Цакебе, Эзекеэль; для двенадцати из них приведена информация об их «зонах ответственности» на Земле.
Возвращаясь к вопросу об идентификации ангелов по роду деятельности, можно констатировать: вопрос этот поднимается исследователями довольно часто — тем не менее мы считаем, что это неверный подход. Конечно, имена, прозвища, псевдонимы и прочие объекты изучения ономастики могут быть многозначны и изменчивы. [У меня много имён в разных странах, — говорил он, — я Митрандир для эльфов, Таркун для гномов, а в юности, на забытом ныне Западе, я был Олорином... на юге моё имя Инканус, на севере — Гэндальф, ну а на востоке меня зовут так, что я не осмелюсь произнести это в приличном обществе (ц) Отчасти поэтому мы не видим смысла приводить здесь переводы всех вышеперечисленных имён с иврита — в книгах, написанных людьми, зафиксированы имена на языках людей; с языком ангелов («на котором, истинно, Адам говорил в своей невинности и который не произносился и не был раскрыт человеку с тех пор и до сего дня» [TFR:92, цит. по Л:41]) они не коррелируют.] Да, некоторые из упомянутых ангелов пересекаются в рамках той или иной «узкой специализации» (даже не касаясь зыбких материй вроде идеологической работы по совращению собратьев — хватает суровых-грубых-зримых деяний: как Азазель, который «научил людей делать мечи, и ножи, и щиты, и панцири», и Гадреэль, который «показал сынам человеческим орудия смерти, и панцирь, и щит, и меч для битвы»), что даёт основание говорить об их отождествлении; многие исследователи, в свою очередь, не выходят за рамки гипотезы, согласно которой двести енохианских Стражей на самом деле — разные обличья одного мятежного ангела, вслед за ЛаВеем воспринимая его титул буквально как «носитель просвещения» [СБ] (в самом широком смысле)... и т.д., и т.п. Несомненно, все эти точки зрения имеют право на существование — как и любые теории, которые направлены на поиск истинного знания, за него, в конце концов, помянутые Стражи и получили в своё время воздаяние полной мерой, — но разделить их мы не можем. Ergo, Семияза и Азазель — не один и тот же ангел, предводитель падших, известный человечеству под двумя разными именами; Азазель и Гадреэль — не один и тот же ангел, ответственный за бурное развитие среди людей военного дела; ни один из вышеперечисленных четырёх десятков — не тот ангел, который сегодня известен нам как Люцифер; и тем более все они, вместе взятые, — не «собирательный образ» последнего, единого во многих лицах.
Минимум четверо, как вытекает из первоисточника, вели на небесах информационно-пропагандистскую работу, приведшую в итоге к падению ангелов: Семияза, Иекун, Асбеэль, Кесбеэль. Деятельность остальных, видимо, была связана не с ангельской коммуникацией, но исключительно с обучением людей тем или иным наукам: — астрология, астрономия (Баракель, Тамиэль, Кокабель, Асрадель); — военное дело (Азазель, Гадреэль); — косметология и ювелирное дело (Азазель); — магия и оккультизм (Семияза, Амезарак, Армерс, Касдейя); — металлургия и горное дело (Азазель); — основы медицины и, возможно, демографического регулирования (Касдейя); — письменность (Пенемуэ).
Вопрос о классификации части новых умений человечества, сведения о которых зафиксированы в тексте, пока остаётся нерешённым. Азазель научил людей «видеть, что было позади их» — некоторые видят здесь «намёк на изготовление зеркал» [ПБ], другие считают, что навык «видеть незримое» следует отнести к магической практике. Амезарак научил «срезыванию корней» — разброс мнений насчёт цели этого безусловно полезного действия варьируется от варки приворотных зелий до изготовления наркотиков на растительной основе. Пенемуэ «показал [людям] горькое и сладкое, и показал им все тайны их мудрости» — обычно комментаторы делают упор на тайны мудрости, читая «показал горькое и сладкое» как «учил отделять злое от доброго», но есть и те, кто полагает, что написанное следует воспринимать буквально и на самом деле речь идёт «об употреблении в пищу пряных приправ» [ЭК]. К сожалению, вряд ли стоит ожидать, что в ближайшее время люди смогут выработать единое мнение относительно этих спорных скиллов.
Об этих ли знаниях и умениях думал Джон Ди, записывая со слов ангела [25 июня 1584 г. медиумам явился, по словам Келли, «некто в белых одеждах... я не помню, чтобы мне приходилось видеть его раньше» и рассказал о благосклонности Бога к Еноху и о падении «нечестивых и проклятых». Сам Ди полагал (в рукописи есть соответствующая пометка), что это был ангел, известный им как Ave]: «И духи заблуждения начали учить [людей] своему учению, которое с той эпохи и до этого дня распространилось во все края мира и ныне есть мастерство и умение нечестивых. Так они говорят с демонами: не потому, что имеют над ними власть, но потому, что связаны с ними — объединены их собственным учением» [TFR:174]? Благие ангелы Ди имеют власть над сферами, которые частично пересекаются с обозначенными как «гибельные для человечества» в Книге Еноха, — сравнить с лёгкостью может любой желающий: — медицина; — механические ремёсла; — перемещение с места на место; — поиск металлов и драгоценных камней; — соединение природных веществ; — трансформация; — управление стихиями. Особняком в TFR стоят ангелы, ответственные за открытие тайн людей, — опустим же завесу милосердия над риторическим вопросом о том, стоит ли сопоставлять это с деятельностью Стражей-«пропагандистов».
тут лытдыбр опять, прасцици.усё, у меня закончилась неделя под кровавой звездой апокалипсиса знаком родственного общения - младенца благополучно увезли из логова разврата. нет, ну... даже не так страшно всё оказалось, собссна, как я предполагала)) чувак с одинаковым благожелательным интересом воспринимал мордорские колыбельные и енохианские сказки, слегка зажевал переплёт Перумова и категорически рвался к живому общению вместо мультиков - короче, таки да, наш человек растёт, по ходу)) весь следующий месяц буду по привычке спать вполглаза, изредка нервно подёргиваясь и бормоча что-то странное. выдыхай, бобёр, выдыхай.