репутации всегда есть куда падать
упражнения в поэтике и риторике, на чьих руках стоят двенадцать королевств, острые серпы или рога смерти, а также всё-таки с кем тут разговаривают?..упражнения в поэтике и риторике, на чьих руках стоят двенадцать королевств, острые серпы или рога смерти, а также всё-таки с кем тут разговаривают?..
(начало тут)
Второе Воззвание
Могут ли крылья ветров понять ваши чудесные голоса, о вы, Вторые из Первых? [Вы,] Кого создали горящие огни в глубине моих челюстей; Кого я готовил как кубки для свадьбы или [как] цветы в их красоте для чертога праведности. Ваши стопы крепче, чем бесплодный камень, и ваши голоса мощнее, чем многочисленные ветры; ибо вы стали зданием, подобных которому нет, кроме как в замысле Всемогущего. Восстаньте, говорит Первый; выйдите[поэтому] к его слугам; покажитесь во власти [своей], и сделайте меня сильным [провидцем всё же? seething и see thing в оригинале]; ибо я от Того, кто живёт вечно.
английский текст - по ЛэйкокуCan the wings of the winds understand your voices of wonder, o you the second of the First? Whom the burning flames have framed within the depth of my jaws; Whom I have prepared as cups for a wedding, or as the flowers in their beauty for the chamber of righteousness. Stronger are your feet than the barren stone, and mightier are your voices than the manifold winds; for you are become a building such as is not, but in the mind of the All-Powerful. Arise, says the First; move, therefore, unto his servants; show yourselves in power, and make me a strong seething; for I am of Him that lives forever.
енохианский текст - по ЛэйкокуAdgt upaah zong om faaip sald, viu L? Sobam ialprg izazaz piadph; Casarma abramg ta talho paracleda, q ta lorlsq turbs ooge baltoh. Givi chis lusd orri, od micalp chis bia ozongon; lap noan trof cors ta ge, oq manin Iaidon. Torzu, gohe L; zacar, ca, c noqod; zamran micalzo, od ozazm urelp; lap zir Ioiad.
Третье Воззвание
Смотрите, говорит ваш Господь, я — круг, на чьих руках стоят двенадцать королевств. Шесть [из них] — троны живого духа, остальные — как острые серпы или рога смерти; там, где существуют земные существа и где их нет, кроме [тех, что] в моих собственных руках, которые также спят, но восстанут [воскреснут???]. Сперва я сделал вас управителями, и поместил вас на троны двенадцати правительств, дав каждому из вас власть на 456 истинных эпох, чтобы вы могли претворять мою власть [силу?], из наивысших сосудов и углов ваших правительств беспрерывно проливая огни жизни и прироста на землю. Так вы становитесь границами справедливости и истины. Во имя[того же,] вашего Господа, говорю я, поднимитесь. Смотрите: Его милость расцветает, и Его Имя становится могущественным среди нас; [Его именем] мы говорим: выйдите, снизойдите и обратитесь к нам, как к причастным тайной мудрости вашего Сотворения.
английский текст - по ЛэйкокуBehold, says your God, I am a circle on whose hands stand twelve kingdoms. Six are the seats of living breath, the rest are as sharp sickles, or the horns of death, wherein the creatures of the earth are and are not, except by my own hands, which also sleep and shall rise. In the first I made you stewards, and placed you in seats twelve of government, giving unto every one of you power successively over 456, the true ages of time, to the intent that, from the highest vessels and the corners of your governments, you might work my power, pouring down the fires of life and increase on the earth continually. Thus you are become the skirts of justice and truth. In the name of the same, your God, lift up, I say, yourselves. Behold His mercies flourish, and His Name is become mighty amongst us; in Whom we say: Move, descend, and apply yourselves unto us, as into the partakers of the secret wisdom of your Creation.
енохианский текст - по ЛэйкокуMicma, goho Piad, zir comselh a zien biah os londoh. Norz chis othil gigipah, undl chis ta puim, q mospleh teloch, quiin toltorg chisi chis ge, m ozien, ds t brgda od torzul. I li eol balzarg, od aala thiln os netaab, dluga vomsarg lonsa capmiali vors cla, homil cocasb, fafen izizop od miinoag de g netaab, vaun nanaeel, panpir malpirgi caosg pild. Noan unalah balt od vooan. Dooiap Mad, goholor, gohus, amiran. Micma iehusoz cacacom, od dooain noar micaolz aai om; Casarmg gohia: Zacar, uniglag, od imvamar pugo plapli ananael qaan.
[оооокей, даже не буду пока ничего говорить про противоположное общее место, потому что душевнейший выбор "справедливость vs. милосердие" в своё время изрядно притравил - необъективность, все дела. тем не менее дальше крайне странное в "призывном" контексте "приходите к ужасу земли, но к нашей радости" таки встанет во весь рост - кмк, две енохианские системы можно сильно сблизить на этой почве. друг с другом, а не со всякими мозголомными зодиакальными теориями! хотя кто тут, например, "Первые", а кто "Вторые из Первых" (а потом ещё появятся "Третьи" и прочие числительные) - тайна сия всё так же велика есть.]
tbc.
(начало тут)
Второе Воззвание
Могут ли крылья ветров понять ваши чудесные голоса, о вы, Вторые из Первых? [Вы,] Кого создали горящие огни в глубине моих челюстей; Кого я готовил как кубки для свадьбы или [как] цветы в их красоте для чертога праведности. Ваши стопы крепче, чем бесплодный камень, и ваши голоса мощнее, чем многочисленные ветры; ибо вы стали зданием, подобных которому нет, кроме как в замысле Всемогущего. Восстаньте, говорит Первый; выйдите
английский текст - по ЛэйкокуCan the wings of the winds understand your voices of wonder, o you the second of the First? Whom the burning flames have framed within the depth of my jaws; Whom I have prepared as cups for a wedding, or as the flowers in their beauty for the chamber of righteousness. Stronger are your feet than the barren stone, and mightier are your voices than the manifold winds; for you are become a building such as is not, but in the mind of the All-Powerful. Arise, says the First; move, therefore, unto his servants; show yourselves in power, and make me a strong seething; for I am of Him that lives forever.
енохианский текст - по ЛэйкокуAdgt upaah zong om faaip sald, viu L? Sobam ialprg izazaz piadph; Casarma abramg ta talho paracleda, q ta lorlsq turbs ooge baltoh. Givi chis lusd orri, od micalp chis bia ozongon; lap noan trof cors ta ge, oq manin Iaidon. Torzu, gohe L; zacar, ca, c noqod; zamran micalzo, od ozazm urelp; lap zir Ioiad.
Третье Воззвание
Смотрите, говорит ваш Господь, я — круг, на чьих руках стоят двенадцать королевств. Шесть [из них] — троны живого духа, остальные — как острые серпы или рога смерти; там, где существуют земные существа и где их нет, кроме [тех, что] в моих собственных руках, которые также спят, но восстанут [воскреснут???]. Сперва я сделал вас управителями, и поместил вас на троны двенадцати правительств, дав каждому из вас власть на 456 истинных эпох, чтобы вы могли претворять мою власть [силу?], из наивысших сосудов и углов ваших правительств беспрерывно проливая огни жизни и прироста на землю. Так вы становитесь границами справедливости и истины. Во имя
английский текст - по ЛэйкокуBehold, says your God, I am a circle on whose hands stand twelve kingdoms. Six are the seats of living breath, the rest are as sharp sickles, or the horns of death, wherein the creatures of the earth are and are not, except by my own hands, which also sleep and shall rise. In the first I made you stewards, and placed you in seats twelve of government, giving unto every one of you power successively over 456, the true ages of time, to the intent that, from the highest vessels and the corners of your governments, you might work my power, pouring down the fires of life and increase on the earth continually. Thus you are become the skirts of justice and truth. In the name of the same, your God, lift up, I say, yourselves. Behold His mercies flourish, and His Name is become mighty amongst us; in Whom we say: Move, descend, and apply yourselves unto us, as into the partakers of the secret wisdom of your Creation.
енохианский текст - по ЛэйкокуMicma, goho Piad, zir comselh a zien biah os londoh. Norz chis othil gigipah, undl chis ta puim, q mospleh teloch, quiin toltorg chisi chis ge, m ozien, ds t brgda od torzul. I li eol balzarg, od aala thiln os netaab, dluga vomsarg lonsa capmiali vors cla, homil cocasb, fafen izizop od miinoag de g netaab, vaun nanaeel, panpir malpirgi caosg pild. Noan unalah balt od vooan. Dooiap Mad, goholor, gohus, amiran. Micma iehusoz cacacom, od dooain noar micaolz aai om; Casarmg gohia: Zacar, uniglag, od imvamar pugo plapli ananael qaan.
[оооокей, даже не буду пока ничего говорить про противоположное общее место, потому что душевнейший выбор "справедливость vs. милосердие" в своё время изрядно притравил - необъективность, все дела. тем не менее дальше крайне странное в "призывном" контексте "приходите к ужасу земли, но к нашей радости" таки встанет во весь рост - кмк, две енохианские системы можно сильно сблизить на этой почве. друг с другом, а не со всякими мозголомными зодиакальными теориями! хотя кто тут, например, "Первые", а кто "Вторые из Первых" (а потом ещё появятся "Третьи" и прочие числительные) - тайна сия всё так же велика есть.]
tbc.
Посетите также мою страничку
nvspwiki.hnue.edu.vn/index.php?title=Th%C3%A0nh... подать заявление об открытии счета в иностранном банке
33490-+