репутации всегда есть куда падать
окей, обещанного конца света вчера так и не дали, т.ч. ещё какое-то время поразвлекаемся.
произвольный кусок матчасти (TFR, четвёртое енохианское Воззвание), вытащено из комментов, чтобы упорядочить подстрочники.

@темы: матчасть, енохианское-2, how much watch? - six watch, XVI-XXI

Комментарии
08.10.2015 в 17:45

babage -скореее dabage или dagage. Сочетание, совместительство. Это можно в принципе перевести как "знак". хотя такое чувство что адекватного слова в русском языке для этого термина нет.
Джей.
08.10.2015 в 19:02

репутации всегда есть куда падать
babage -скореее dabage или dagage. Сочетание, совместительство. Это можно в принципе перевести как "знак". хотя такое чувство что адекватного слова в русском языке для этого термина нет.
имеете в виду "сочетание, совмещение [чего-то] как единый знак", т.е. ближе к значению "знак/символ"?
09.10.2015 в 10:59

Мне нравятся некоторые люди и вещи. Иногда я нравлюсь им тоже.

имеете в виду "сочетание, совмещение [чего-то] как единый знак", т.е. ближе к значению "знак/символ"?

я имею в виду. что это слово по переводу близко к сочетанию, совмещению, совместительству. что-то с приставкой - со близкое к этим корням по смыслу.
и таким словом в принципе вполне мог бы обозначаться знак, символ или совокупность действий на языке человеческом.
09.10.2015 в 12:02

репутации всегда есть куда падать
а! понятно. да, если так - лакуна явная, в зависимости от контекста будет "переводиться". и то не факт, в принципе.
пофиксила, спасибо.
12.10.2015 в 16:02

Мне нравятся некоторые люди и вещи. Иногда я нравлюсь им тоже.
у нас появился перевод первого ключа.

все поэтические обороты и некоторые упрощения (вроде слова "фанатики") - дело рук переводчика. того же, что и в четвертом ключе.
вышло пока вот что:

Старину воспевать (?) различную, править воином страны жестко. Мстить трезво и усердно. естественно подрывать злостную дыру ведущую в ничто.
усердно приближать благородных и общительных - обучая. осторожно убеждать преодолевать все возражения, включая наемников и ответственных служащих.
пронизывать правление наемниками, заслужэившими от страны решение честного справедливого ухаживанием и вдобавок ведующее к земле , дарующей дом.
трезво рассуждая, что незаменимых людей нет, найдутся фанатики. картина становится ясной.
побеждать ревностно, уверенно, идти к роскоши, неизменно стремиться к дому святому.
12.10.2015 в 19:04

репутации всегда есть куда падать
уже отслеживаю у вас.
поэтические обороты - неизбежное зло, видимо, при таком способе: лакуны были-есть-будут, это нормально. поправок типа вышеприведённой переводчик не делает пока?
12.10.2015 в 19:13

Мне нравятся некоторые люди и вещи. Иногда я нравлюсь им тоже.
ту поправку я сделал от себя. у меня целиком текст связно упорно не переводится, но некоторые слова проскальзывают. если такое есть и я уверен, то стараюсь записать где-нибудь и не потерять)
12.10.2015 в 20:00

репутации всегда есть куда падать
о. понятно. но, да, в любом случае - пригодится.
(по первой поправке я, правда, думала - может, таки ошибка-опечатка-описка по созвучности. но увы, имеющийся полный словарь ничего подходящего не дал.)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии