poamal /poamalsod (?) |
po-a-mal |
дворец. I: кто сияет как пламя посреди вашего дворца.
И в TFR, и в 48 Cl. записано как poamal. В словаре Лэйкока зафиксированы вариации poamal и poamalzod (последнее произносится во время расшифровки текста) — однако похоже, что это опечатка/ошибка.
При передаче первого Воззвания и ангелы, и медиумы испытывали определённые затруднения, которые не могли не отразиться на записи. В частности, poamal сперва «склеилось» со следующим словом фразы — od.
14 апреля 1584 г., Gabriel и Nalvage:
65 | A P G O B | Назови это — Bogpa. | | Э.К.: Gabriel падает ниц и лежит, обессилевший; Nalvage всё это время удерживает свой жезл. | | D O S | [Тж. T] | | Он очерчивает над собой круг, который выглядит как латинская C. | 64 | L A M A O P | Poamal Od, убери [букву] S. | | Запиши их как два слова. Это всё равно может быть одно слово — с [буквой] S или T — но вам будет сложно это понять. Раздели Poamal и Od. [...] Gabr.: Сосчитай, сколько слов вы получили сегодня. Δ: Шестнадцать, если Poamal и Od — два слова. |
Через два дня в текст вносятся правки.
16 апреля 1584 г., Gabriel и Nalvage: Nal.: Сосчитай слова первого Ключа. Δ: Я сосчитал — кажется, их 88. Nal.: Их не так много. Δ: Прошу, [скажите] — где я ошибся в подсчётах? Может быть, Poamalzod — всё же одно слово, и тогда их 87. Nal.: Сосчитай слова на твоём языке. Δ: Я сосчитал — их 169. Gabr: Вы записали Zurza ds Gono в Воззвании — ds лишнее. Δ: Тогда я уберу его. Δ: Я нашёл Zurza Adna ds Gono. Nal.: Это ds — лишнее. [Δ:] Прошу, [скажите] — сколько [должно быть] слов, с вашими поправками? Nal.: 86. Δ: Сделать Poamalzod одним словом, в таком случае? Nal.: Записывай.
После этого записывается таблица соответствий оригинала и перевода — енохианских и английских слов, — и словоформа poamal «дворца» (of your palace) окончательно фиксируется именно в таком виде.
Видимо, Ди настаивал на написании poamalzod, руководствуясь неясным уточнением Nalvage: «это всё равно может быть одно слово». Но, во-первых, следующее за poamal слово od «и» отражено в списке соответствий, так что сливать их воедино нельзя; во-вторых, «слово с буквой S или T, недоступное человеческому пониманию» в любом случае должно было бы выглядеть как poamalsod. |
И, хоть я по-прежнему не понимаю у тебя ни слова, но я как-то ооочень тебя понимаю.
что она в принципе существовала,что было, пардон, в КТ. имена погибших вождей, высеченные золотом на чёрной скале, и вот это вот всё. и теперь я с утра думаю: в какую ж сторону они писали?! ><Пока я по-харадски знаю только имя нашего несравненного Барсика из
Барсова УщельяБарсовых Гор - Фахд из Фахд Алджабале.Ваще-т Таургон какбэ истфил, и хотя он больше ист, чем фил, но ему ж месяц о чем-о с Барсиком разговаривать...
месяц на погружение в лингвистические тонкости - тоже годится))
а вот направление письма не только, между прочим, для истфила критично, но и в-вульгарно для воина тоже: сойдутся в условиях контактного боя группы, в одной из которых большинство - леворукие, м-м-м...
Лови приват и свунься. Восторги письменно.
*без капли раскаяния* не переживай!
лингвистика переживёт