всё как-то угрожающе по плану: дедлайн ~90% апрельско-майского ада был назначен на 17.00 сего дня - закончили ровно за полчаса, в 16.30.
теперь - по закону жанра - до завтрашнего утра просто обязано что-то случиться. и мы будем долго бегать кругами, воздевать руки и горестно кричать: всё пропало! ВСЁ ПРОПАЛО!!!11 - а потом уволимся. или, может, даже сделаем харакири канцелярскими ножичкаме. дочитала примерно 2/3 Лэйкока и добралась до этимологических экзерсисов

от енохианского словаря отчётливо запахло, прости господи, Задорновым. не ранними его юмористическими выступлениями, есссна, а аццкой "языковедческой" системой, от которой уже несколько лет лингвисты покрываются аллергической сыпью, - языковые совпадения как генетическая память о русском языке у всех подряд народов, побуквенное прочтение слов ("аристократ - это Арий в СтоКратном поколении" (ц)), вот это вот всё. нет, ну
luciftias от
Lucifer, тащемта, чего б и не вывести, - а вот всякие
moooah и иже с ними... xd
всё больше убеждаюсь - в высшей степени неприятно этот язык должен восприниматься на слух. ну, если он в принципе должен/может/предназначен-для-того-чтобы звучать вслух.всё больше убеждаюсь - в высшей степени неприятно этот язык должен восприниматься на слух. ну, если он в принципе должен/может/предназначен-для-того-чтобы звучать вслух.
[начало здесь: 1, 2, 3, 4, 5]
Явление истинного енохианского языка
Сеансы продолжались — с магическими инструкциями, мудрствованиями, пророчествами, недопониманием и противоречиями. Был продиктован текст новой книги, с новым набором 49 вызовов (один из которых — непроизносимый [?]); это — именно то, что называется енохианским и является предметом данной книги. Различия между этим вариантом языка и предшествовавшим ему значительны. Во-первых, представлены переводы енохианских текстов — факт, который с самого начала делает его более похожим на реальный язык. Во-вторых, енохианский язык кажется каким-то образом созданным из предыдущих таблиц и квадратов из Liber Logaeth, — созданным, фактически, из раннего «ангельского» языка.
К сожалению, подробности того, как именно енохианский язык получался из квадратов, неясны. Только для самого первого Воззвания эта система дана в деталях, и детали крайне непонятны. Мы читаем:
[фонология в (старо)английском не будет же, видимо, совпадать с русской - все эти указания на восходящий-нисходящий-ровный тон...]
Ясно, что числа не образуют, как утверждают некоторые исследователи, «строки и столбцы» таблицы, и не могут дать абсолютное число букв в квадрате (считая последовательно сверху слева), так как в каждой таблице Liber Logaeth только 2401 клетка (49×49), и в каждом слове в клетке не более дюжины букв (большинство — намного короче); продиктованные цифры, однако, доходят до 312004.
Можно строить предположения о различных путях, которыми буквы енохианского алфавита могли быть получены из таблиц, ранее данных Ди и Келли. Возможно, например, что буквы енохианских текстов, в определённом порядке присоединявшиеся к квадратам в Liber Logaeth, формировали геометрические фигуры или магические сигилы; но букв слишком много [чтобы точно определить это], и такой подход оказался бесплодным. Другие попытки дешифровки, такие как выдвинутая в «Некрономиконе» (London, 1978), исследовании Роберта Тёрнера и Дэвида Лэнгфорда, представленном Колином Уилсоном, также неубедительны.
Побуквенная диктовка енохианского алфавита фиксирует некоторые отличия этого языка от полученного ранее, непереведённого. «Новый» язык менее удобопроизносим, чем старый, и в нём есть сложные последовательности букв, такие как сочетания нескольких гласных подряд (ooaona, mooah) [опечатка? дальше - и в словаре - moooah] и группы согласных (paombd, smnad, noncf). Именно такого типа тексты получаются, если генерировать строку из букв в случайном порядке. (Читатель может проверить это, взяв, к примеру, каждую десятую букву на этой странице и разбив строку из этих букв на слова. «Текст», созданный таким способом, будет выглядеть как енохианский.)
Но не весь енохианский имеет такую «форму»: многие слова, как мы можем видеть, абсолютно нормально произносимы. Сами по себе слова енохианского языка — практически случайное явление имён Бога, ангелов и «королей», которые Ди составлял из букв в квадратах из его «таблиц стихий», переданных духами позже, — имена наподобие LSRAHMP, LAOAXRP, HTMORDA, ALHCTGA, AAETPIO, которые выглядят гораздо менее правдоподобно в качестве слов языка, нежели что-либо [иное] в енохианских текстах.
Нет никакой уверенности в том, что все тексты на енохианском языке были продиктованы по буквам. Представляется, что по крайней мере однажды Келли (или духи) мог попытаться ускорить процесс, но получил выговор от Ди, настаивавшего на побуквенной передаче. Ди говорит Келли, что «слова этого странного языка я должен получить представленными по буквам, [чтобы мы могли записать их] орфографически правильно, а также знать верное произношение слов» (19 апреля 1584 г.).
Природа енохианского языка
Независимо от того, каким был метод передачи, мы можем сделать определённые замечания о енохианском языке на основании текстов, которые у нас имеются. Мы знаем кое-что о [его] произношении — исходя из того, что Ди часто записывал произношение отдельных слов следом за енохианским текстом. И этот енохианский текст, записанный латинским алфавитом, — якобы транслитерация енохианских символов, которыми записан текст оригинальной книги, увиденной Келли в видении. Насколько мы можем сказать, каждая буква транскрипции латинского алфавита представляет одну енохианскую букву — значит, енохианский тоже имеет «твёрдые» и «мягкие» вариации c и g, и сочетает буквы наподобие s и h, чтобы получить звук th. Очень английское поведение для языка, «на котором, истинно, Адам говорил в своей невинности и который не произносился и не был раскрыт человеку с тех пор и до сего дня» (21 апреля 1584 г.).
Если фонология енохианского языка вполне совпадает с английской, то грамматика — не во всём. Но здесь мы сталкиваемся с одной сложностью: характер перевода. Английский перевод енохианских Воззваний — крайне свободный, в нём часто используется пять или шесть слов там, где в енохианском — одно; так, слово [обозначающее понятие] «человек» (или «разумное создание») истолковано как «разумные создания Земли, или человек». Именам собственным, таким как Idoigo (одно из «Имён Бога»), даются переводы [наподобие]: «…Его, который восседает на святом Престоле». Частицы, предлоги и местоимения вставляются там, где они требуются по смыслу, но мы не знаем точно, что именно они — предположительно — означают в енохианском; [слово] moooah, к примеру, толкуется как «это заставляет меня сожалеть», но может легко оказаться и активной формой глагола — «я сожалею».
Кроме того, примерно из 250 разных слов в енохианских текстах больше половины встречаются только один раз, так что мы не имеем возможности проверить их форму или значение. Тем не менее можно выделить ряд разных корней, часто в самых разных формах: om «понимать, знать», oma «понимание», omax «знаешь», ixomaxip «да будет известно». Это, наверное, самая характерная для [живого] языка — и наименее объяснимая черта енохианского. Что менее определённо — так это то, сколько различных вариантов написания слов отражено в грамматике енохианского; мы видим, к примеру, caosg, caosga «земля», caosgi «землю» (винительный падеж), caosgin «чем земля», caosgo «земли» [родительный падеж], caosgon «на землю» — но действительно ли это падежные окончания, или просто возможные варианты? Таких же падежных окончаний нет у других существительных, так что либо существует много разных склонений (как в латыни или греческом), либо в иных случаях падежных окончаний не существует вообще. Я склоняюсь к последнему.
Словарные элементы языка, вероятно, условны; конечно, они не кажутся напрямую заимствованными [от каких бы то ни было слов] в английском, латинском, греческом или иврите. Но в некоторых случаях мы встречаем слова, которые наполовину узнаём, — но с незнакомыми смыслами: angelard «мысль» (от angel [ангел]?), babalond «грешный, распутный» (от Babylon [Вавилон]?), christeos «да будет» (от Christ [Христос]?), levithmong «звери полевые» (сочетание Leviathan [Левиафан] и mongrel [полукровка, помесь]?), luciftias «яркость, блеск» (от Lucifer [Люцифер]?), nazarth «столпы радости» (от Nazareth [Назарет]?), paradial «жилые обители», paradiz «девы» (оба от Paradise [Рай]?), salman «дом» (от Solomon [Соломон]?). (Отметим, что большинство предполагаемых источников — библейские имена собственные, какие бы выводы мы ни сделали из этого.) Остальные слова, кажется, не имеют [ясной] этимологии, хотя кто-то может соблазниться случайными правдоподобными толкованиями — например, [выводить] micaolz «могущественный» от шотландского mickle, или izizop «сосуды, контейнеры» от ивритского אשישות ’ašišot «сосуды».
Сложно сказать что-то определённое, когда речь идёт о енохианской грамматике. Глаголы представлены в единственном и множественном числе, в настоящем, будущем и прошедшем временах; некоторые имеют также формы причастий, деепричастий и сослагательного наклонения — но «полного комплекта» спряжения ни для одного из глаголов нет.
tbc.
@темы:
матчасть,
blah blah blah,
енохианское-2,
how much watch? - six watch
Посетите также мою страничку
hatsat.bget.ru/user/HMAHarvey6/ как получить карту виза
33490-+